medieval worlds • no. 7 • 2018 VERGING ON THE POLEMICAL: EXPLORING THE BOUNDARIES OF MEDIEVAL RELIGIOUS POLEMIC ACROSS GENRES AND RESEARCH CULTURES
|
Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften Austrian Academy of Sciences Press
A-1011 Wien, Dr. Ignaz Seipel-Platz 2
Tel. +43-1-515 81/DW 3420, Fax +43-1-515 81/DW 3400 https://verlag.oeaw.ac.at, e-mail: verlag@oeaw.ac.at |
|
DATUM, UNTERSCHRIFT / DATE, SIGNATURE
BANK AUSTRIA CREDITANSTALT, WIEN (IBAN AT04 1100 0006 2280 0100, BIC BKAUATWW), DEUTSCHE BANK MÜNCHEN (IBAN DE16 7007 0024 0238 8270 00, BIC DEUTDEDBMUC)
|
medieval worlds • no. 7 • 2018 VERGING ON THE POLEMICAL: EXPLORING THE BOUNDARIES OF MEDIEVAL RELIGIOUS POLEMIC ACROSS GENRES AND RESEARCH CULTURES
ISSN 2412-3196 Online Edition ISBN 978-3-7001-8360-0 Online Edition
Reima Välimäki
S. 153 - 169 doi:10.1553/medievalworlds_no7_2018s153 Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften doi:10.1553/medievalworlds_no7_2018s153
Abstract: Ulrich von Pottenstein translated Petrus Zwicker’s anti-Waldensian treatise Cum dormirent homines (1395) in his large catechetical encyclopaedia (ca. 1410), written in Early New High German. The translation was dispersed in different chapters, transforming the reading experience of the anti-heretical work but at the same time adding a polemical element to a pastoral text. The article discusses the historical context of Zwicker’s original Latin treatise and Ulrich’s translation, in particular the inquisitions against Waldensians that Zwicker led in Austria in the 1390s, as well as Ulrich’s ecclesiastical career. The second part of the article explores solutions Ulrich had to employ when he translated a text for a lay audience that was not only polemical but also required from its readers a basic understanding of exegesis. Finally, the reasons for Ulrich’s decision to translate Zwicker and the composite nature of the pastoral-didactic text with polemical passages is discussed. As for polemical treatises in general, the motivation behind Ulrich’s translation was to defend the Church against its enemies. Ulrich’s vernacular text had potential to extend the audience of a Latin anti-heretical treatise, but his catechetical encyclopaedia was too large and tedious to read to ever become a popular work. The article proposes that the polemical nature of the original was not mitigated in the process. On the contrary, Ulrich does not shy away from using denigrating or violent language, and polemical style is an essential part of his catechesis. A further study of polemical style in late-medieval pastoral and didactic works, especially vernacular texts, is proposed as a promising area of future research. Keywords: heresy; Waldensians; anti-heretical polemics; pastoral care; inquisition; Zwicker, Petrus; Ulrich von Pottenstein; translation; Early New High German, Wiener Schule Published Online: 2018/06/29 15:07:25 Document Date: 2018/06/29 15:02:00 Object Identifier: 0xc1aa5572 0x00390b18 Rights: .
MEDIEVAL WORLDS provides a new forum for interdisciplinary and transcultural studies of the Middle Ages. Specifically it encourages and links comparative research between different regions and fields and promotes methodological innovation in transdisciplinary studies. Focusing on the Middle Ages (c. 400-1500 CE, but can be extended whenever thematically fruitful or appropriate), MEDIEVAL WORLDS takes a global approach to studying history in a comparative setting.
|
Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften Austrian Academy of Sciences Press
A-1011 Wien, Dr. Ignaz Seipel-Platz 2
Tel. +43-1-515 81/DW 3420, Fax +43-1-515 81/DW 3400 https://verlag.oeaw.ac.at, e-mail: verlag@oeaw.ac.at |