Walter POHL – Andre GINGRICH (Eds.)


medieval worlds • no. 12 • 2020




ISSN 2412-3196
Online Edition

ISBN 978-3-7001-8852-0
Online Edition
doi:10.1553/medievalworlds_no12_2020

 
Open access
Indexed by:  ERIH-PLUS, Crossref, DOAJ, EZB


medieval worlds provides a forum for comparative, interdisciplinary and transcultural studies of the Middle Ages. Its aim is to overcome disciplinary boundaries, regional limits and national research traditions in Medieval Studies, to open up new spaces for discussion, and to help developing global perspectives. We focus on the period from c. 400 to 1500 CE but do not stick to rigid periodization.
medieval worlds is open to submissions of broadly comparative studies and matters of global interest, whether in single articles, companion papers, smaller clusters, or special issues on a subject of global/comparative history. We particularly invite studies of wide-ranging connectivity or comparison between different world regions.
Apart from research articles, medieval worlds publishes ongoing debates and project and conference reports on comparative medieval research.


Rethinking Scholastic Communities in Medieval Eurasia
Guest Editors: Pascale Hugon and Birgit Kellner

Rethinking Scholastic Communities in Medieval Eurasia: Introduction
Pascale Hugon and Birgit Kellner

Rethinking Scholastic Communities in Latin Europe:
Competition and Theological Method in the Twelfth Century
Constant J. Mews

Rethinking Buddhist Scholastic Communities Through a Socio-Historical Lens
José Ignacio Cabezón

Myang ral Nyi ma ’od zer (1124-1192):
Authority and Authorship in the Coalescing of the rNying ma Tantric Tradition
Cathy Cantwell

Between disputatio and Polemics: Dialectics as Production of Knowledge in the Middle Ages
Bénédicte Sère

The Tibetan Institutionalisation of Disputation: Understanding a Medieval Monastic Practice
Jonathan Samuels

Ideologies of Translation, II

Hostili praedo ditetur lingua latina: Conceptual Narratives of Translation in the Latin Middle Ages
Réka Forrai

Multilingual Sermons
Guest Editor: Jan Odstrčilík

Multilingual Medieval Sermons: Sources, Theories and Methods
Jan Odstrčilík

Multilingual Texts as a Reflection of Code-Switching in Medieval England: Sermons and Beyond
Herbert Schendl

Orality in its Written Traces: Bilingual reportationes of Sermons in France (Thirteenth Century)
Nicole Bériou

Bilingualism in Medieval Italian Preaching: The Case of Angelo da Porta Sole (d. 1334)
Carlo Delcorno

Bilingual Strategies in Fourteenth-Century Latin Sermons from Catalonia
Lidia Negoi

Typology and Spectrum of Latin-Irish and Latin-English Codeswitches
in Medieval Sermon Literature
Tom ter Horst

Review Article

Review Article: How Far is Global?
Roy Flechner

Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften
Austrian Academy of Sciences Press
A-1011 Wien, Dr. Ignaz Seipel-Platz 2
Tel. +43-1-515 81/DW 3420, Fax +43-1-515 81/DW 3400
https://verlag.oeaw.ac.at, e-mail: verlag@oeaw.ac.at

Bestellung/Order


medieval worlds • no. 12 • 2020

ISSN 2412-3196
Online Edition

ISBN 978-3-7001-8852-0
Online Edition



Send or fax to your local bookseller or to:

Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften
Austrian Academy of Sciences Press
A-1011 Wien, Dr. Ignaz Seipel-Platz 2,
Tel. +43-1-515 81/DW 3420, Fax +43-1-515 81/DW 3400
https://verlag.oeaw.ac.at, e-mail: bestellung.verlag@oeaw.ac.at
UID-Nr.: ATU 16251605, FN 71839x Handelsgericht Wien, DVR: 0096385

Bitte senden Sie mir
Please send me
 
Exemplar(e) der genannten Publikation
copy(ies) of the publication overleaf


NAME


ADRESSE / ADDRESS


ORT / CITY


LAND / COUNTRY


ZAHLUNGSMETHODE / METHOD OF PAYMENT
    Visa     Euro / Master     American Express


NUMMER

Ablaufdatum / Expiry date:  

    I will send a cheque           Vorausrechnung / Send me a proforma invoice
 
DATUM, UNTERSCHRIFT / DATE, SIGNATURE

BANK AUSTRIA CREDITANSTALT, WIEN (IBAN AT04 1100 0006 2280 0100, BIC BKAUATWW), DEUTSCHE BANK MÜNCHEN (IBAN DE16 7007 0024 0238 8270 00, BIC DEUTDEDBMUC)
X
BibTEX-Export:

X
EndNote/Zotero-Export:

X
RIS-Export:

X 
Researchgate-Export (COinS)

Permanent QR-Code

doi:10.1553/medievalworlds_no12_2020s210



doi:10.1553/medievalworlds_no12_2020s210


Thema: journals
Walter POHL – Andre GINGRICH (Eds.)


medieval worlds • no. 12 • 2020




ISSN 2412-3196
Online Edition

ISBN 978-3-7001-8852-0
Online Edition
doi:10.1553/medievalworlds_no12_2020

 
Open access
Indexed by:  ERIH-PLUS, Crossref, DOAJ, EZB


Lidia Negoi
PDF Icon  Bilingual Strategies in Fourteenth-Century Latin Sermons from Catalonia ()
S.  210 - 233
doi:10.1553/medievalworlds_no12_2020s210

Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften


doi:10.1553/medievalworlds_no12_2020s210
Abstract:
This article discusses the phenomenon of bilingualism in medieval sermons by focusing on one of the most understudied areas of sermon studies – fourteenth-century Catalonia and Aragon. Specifically, I concentrate on Latin sermons, which remain largely underexplored, partly due to a certain historiographical bias that favours »national« languages over Latin. The main focus is on Dominican sermons from the Aragonia Province (which included Catalonia and Aragon). The main argument is that bilingualism in sermons was an editorial communicative strategy acquired and developed in an educational context, i.e. in how language was approached and learnt by bilingual users. To make my case, I first discuss the language training of the Dominicans from Aragon and briefly review some bilingual grammatical works in order to place the bilingualism of the sermons within a wider context of written (and spoken) multilingualism. Second, I address bilingualism and code-switching in sermons by analysing texts in which Latin is the matrix language, the most common type of sermon evidence preserved from this area. As in better studied areas, such as France, England, or Italy, the linguistic intermingling in fourteenth-century sermons from Catalonia covers all types of »macaronicity«, as categorised by Siegfried Wenzel. Thus, the paper will add to current debates that seek to understand medieval bilingualism (written and spoken) as a late medieval Europe-wide phenomenon by discussing hitherto unstudied and underexplored evidence in manuscripts that remains largely unknown to scholarship.

Keywords:  bilingualism; code switching; macaronic sermons; Catalonia; Dominican Order; Nicholas Eymerich; Guillelmus Simonis
  2020/11/30 15:16:31
Object Identifier:  0xc1aa5572 0x003c0977
.

medieval worlds provides a forum for comparative, interdisciplinary and transcultural studies of the Middle Ages. Its aim is to overcome disciplinary boundaries, regional limits and national research traditions in Medieval Studies, to open up new spaces for discussion, and to help developing global perspectives. We focus on the period from c. 400 to 1500 CE but do not stick to rigid periodization.
medieval worlds is open to submissions of broadly comparative studies and matters of global interest, whether in single articles, companion papers, smaller clusters, or special issues on a subject of global/comparative history. We particularly invite studies of wide-ranging connectivity or comparison between different world regions.
Apart from research articles, medieval worlds publishes ongoing debates and project and conference reports on comparative medieval research.


Rethinking Scholastic Communities in Medieval Eurasia
Guest Editors: Pascale Hugon and Birgit Kellner

Rethinking Scholastic Communities in Medieval Eurasia: Introduction
Pascale Hugon and Birgit Kellner

Rethinking Scholastic Communities in Latin Europe:
Competition and Theological Method in the Twelfth Century
Constant J. Mews

Rethinking Buddhist Scholastic Communities Through a Socio-Historical Lens
José Ignacio Cabezón

Myang ral Nyi ma ’od zer (1124-1192):
Authority and Authorship in the Coalescing of the rNying ma Tantric Tradition
Cathy Cantwell

Between disputatio and Polemics: Dialectics as Production of Knowledge in the Middle Ages
Bénédicte Sère

The Tibetan Institutionalisation of Disputation: Understanding a Medieval Monastic Practice
Jonathan Samuels

Ideologies of Translation, II

Hostili praedo ditetur lingua latina: Conceptual Narratives of Translation in the Latin Middle Ages
Réka Forrai

Multilingual Sermons
Guest Editor: Jan Odstrčilík

Multilingual Medieval Sermons: Sources, Theories and Methods
Jan Odstrčilík

Multilingual Texts as a Reflection of Code-Switching in Medieval England: Sermons and Beyond
Herbert Schendl

Orality in its Written Traces: Bilingual reportationes of Sermons in France (Thirteenth Century)
Nicole Bériou

Bilingualism in Medieval Italian Preaching: The Case of Angelo da Porta Sole (d. 1334)
Carlo Delcorno

Bilingual Strategies in Fourteenth-Century Latin Sermons from Catalonia
Lidia Negoi

Typology and Spectrum of Latin-Irish and Latin-English Codeswitches
in Medieval Sermon Literature
Tom ter Horst

Review Article

Review Article: How Far is Global?
Roy Flechner



Inhaltsverzeichnisse und Leseproben sind frei zugänglich. Tables of Contents and Reading examples are freely accessible.
Vergessen Sie nicht das Login am Server, wenn Sie auf Kapitel zugreifen wollen, die nicht allgemein zugänglich sind.
Links zu diesen Dokumenten werden erst nach dem Login sichtbar.
Do not forget to Login on the server if you want to access chapters that are not freely accessible.
Links to these documents will only be visible after logon.

Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften
Austrian Academy of Sciences Press
A-1011 Wien, Dr. Ignaz Seipel-Platz 2
Tel. +43-1-515 81/DW 3420, Fax +43-1-515 81/DW 3400
https://verlag.oeaw.ac.at, e-mail: verlag@oeaw.ac.at